Бестселлером 2011 года в Норвегии неожиданно стала Библия

16 января 2012 | Опубликовал: admin

planet-with-two-suns

В стране с населением около пяти миллионов человек в предрождественские и предновогодние недели продано около 120 тысяч экземпляров нового перевода Святого Писания, ссобщает сайт hve.ru со ссылкой на Радио Свободы.

Сделанный впервые за последние тридцать лет перевод Священного Писания на норвежский язык вызвал огромный интерес у жителей Норвегии. Продажи Библии в новом переводе вывели ее в статус бестселлеров 2011 года. Более того, Библия возглавляла списки самых популярных книг страны почти каждую неделю в течение всех трех месяцев – с момента появления издания на прилавках 19 октября и до окончания года.

Продажи нового издания превзошли все ожидания книготорговцев – в первый же день было раскуплено все 25 тысяч экземпляров первоначального тиража, тогда как издатели надеялись, что этого количества книг им хватит, по меньшей мере, на полгода. Ажиотаж, вызванный публикацией Библии, был сравним с выходом новой книги о Гарри Поттере – многолюдные ночные очереди, палатки, разбитые перед закрытыми магазинами и постоянная публикация добавочных тиражей. В последнем квартале 2011 года в Норвегии было продано уже более 117 тысяч экземпляров Священной книги.

На разработку проекта нового издания у Библейского общества Норвегии ушло 11 лет. Стоимость проекта составила 32 млн. норвежских крон (свыше 5 млн. долларов). На первой стадии над новым переводом Библии работали 30 переводчиков, богословов, священнослужителей и ученых. Затем подготовленный ими текст был адаптирован командой из 12 норвежских литераторов. Идея заключалась в том, чтобы новый перевод помог адаптировать Библию для восприятия современного человека, приближая стиль изложения Священного Писания к языку, используемому в настоящее время. Ни один из светских авторов, работавших над новым переводом, не отличается, по их собственным словам, особой религиозностью, однако каждый из них – видный специалист по древнегреческому языку и ивриту. Благодаря этому удалось создать не только точный, но и вполне литературный перевод Ветхого и Нового заветов.

Тем не менее, лексикон нового издания претерпел значительные изменения – многие традиционные термины и обороты в нем заменены современными аналогами. Так, например, библейская «блудница» стала «проституткой», «непорочная дева» – «юной девушкой», а слово «Отче» во многих местах в тексте заменено на «Отец» – по замыслу переводчиков, так более ясно прослеживается для читателя связь между Иисусом Христом и Его Небесным Родителем.

Современная трактовка библейского текста обрела как сторонников, так и противников в норвежском обществе. Тем не менее, никто не оспаривает тот факт, что публикация нового перевода Библии на норвежский язык стала серьезным культурным событием в жизни страны.

Tags:

11 комментариев в “Бестселлером 2011 года в Норвегии неожиданно стала Библия”

  1. Йозеф

    21. Янв, 2012

    Это Сам Бог, Который благословляет нас с энтузиазмом за его livng слово, поэтому, на мой взгляд, что происходит здесь оглушительный успех.
    Пусть Бог благословит продолжать еще более норвежцев, имеющих большой интерес к изучению Библии.

    Ответить на этот комментарий
  2. Boris

    24. Янв, 2012

    удивительно, но в России в 2011 году тоже вышел новый перевод Библии, но никакого особенного интереса в нашем обществе он не вызвал(

    Ответить на этот комментарий
    • Алексей

      25. Янв, 2012

      Да, интересно, чем это вызвано? Ведь Россия считается самой читающей страной. Или старый перевод норвежской Библии был очень старый и очень непонятный.

      Ответить на этот комментарий
      • Boris

        29. Янв, 2012

        да нет — старый был не таким уж и старым — всего около 30 лет. А по поводу России — я это сейчас пытаюсь понять, опрашиваю разных людей. Может, что интересное из этого опроса и получится)

      • Алёна

        30. Янв, 2012

        Я очень редко встречаю людей даже просто ценящих классику… Разве в стенах родного университета… Мне кажется, люди не понимают и не хотят понять, что есть оригинал, а что подделка… Предпочитают «фаст-фуд» «здоровой пище»…

      • .....

        30. Янв, 2012

        ..а почему бы и нет?

      • 6 сестёр

        30. Янв, 2012

        потому что живот будет болеть и умрёшь раньше времени…

      • .....

        30. Янв, 2012

        ты боишься умереть раньше времени?
        вообще_то 6 братьев)))

      • admin

        30. Янв, 2012

        Может быть дело в разном отношении к Библии? В Норвегии жители все-таки имеют протестанское отношение к Библии, а в России православное. В мышлении русского человека, даже верующего, новый русский перевод больше/только предназначен для священников. Кстати, я не слышал, что новый русский перевод вызвал интерес в широких кругах верующих, и даже в протестанских конфессий.

      • admin

        30. Янв, 2012

        На официальном сайте РБО есть такой ответ модератора на комментарий к новости о выпуске Современного перевода Библии.
        «СООБЩЕНИЕ ОТ МОДЕРАТОРА info@biblia.ru 25 июля 2011 11:13
        Мария Сергеевна, чтобы ответить на Ваш первый вопрос, надо дать ответ на Ваш же второй) А ответ таков: Синод по этому поводу никаких решений не принимал, стало быть, Русская Православная Церковь официально своего отношения к переводу не выражала! Частных мнений существует множество, причем самых разных. Однако даже сотня частных мнений никогда не станет выражением официальной точки зрения Церкви, закрепленной в соответствующих документах. В православных книжных киосках Вы не могли видеть наш перевод по нескольким причинам. Во-первых, не думаю, что Вам удалось обойти все книжные православные магазины)) Во-вторых, зачастую в церковных магазинах, особенно маленьких, вообще очень сложно бывает найти Библию.. В-третьих, первый тираж Библии в современном русском переводе был очень небольшим, потому многим распространителям книг просто не хватило. Более того, через пару дней издание будет невозможно купить даже в магазине РБО, так тираж практически закончился…»

      • Polina

        02. Фев, 2012

        Расскажешь, что получилось в итоге исследования?)

Написать ответ